abril 74
Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca, digueu-li que la vull
però no puc anar a estimar-la, que encara hi ha combat.
Companys, si coneixeu el cau de la sirena, allà enmig de la mar,
jo l'aniria a veure, però encara hi ha combat.
I si un trist atzar m'atura i caic a terra,
porteu tots els meus cants
i un ram de flors vermelles
a qui tant he estimat,
si guanyem el combat.
Companheiros, se sentem falta das primaveras livres
Convosco quero ir, que foi para as poder viver
que me fiz soldado.
E se um triste acaso me detiver e cair por terra
Levem todos os meus cantos
e um ramo de flores vermelhas
a quem tanto amei
quando ganharmos o combate.
Etiquetes de comentaris: musica
10 Comments:
E as lágrimas nos olhos? Quem toma conta delas, quem as canta?
si choras cuando se pone el sol, las lágrimas te impiden ver las estrellas
:-)
Pá, a tradução está soberba, diria mesmo mais, genial, digna de um prémio principe das astúrias ou assim (desde que não venham de lá os pastores de trás dos montes com o queijo e o pimento dos agricultores e mais não sei que histórias de não contar... e já agora que tb n venha o principe porque consta para aí à boca calada, que o gajo pega de empurrão que nem gente grande...),
Bela posta, lui.
:)
I tant que si, Bela posta Lui
Anima
Companheiros, se sabeis onde se deita a branca lua,
dizei-lhe que a quero
mas não a posso ir namorar porque a luta continua.
Companheiros, se conheceis o canto da serei, lá no meio do mar também eu a iria ver mas a luta continua.
Querida Luí, tenho andado afastada e voltei há tempos com um novo blog (eu era a tia adoptada) mas não conseguia encontrar o teu cantinho.
Pessoalmente, já não acredito em paz nem liberdade feitas por soldados de guerra. E a prova está em Portugal. Muito do mau dos velhos tempos já cá está de novo e aqueles que são, aos meus olhos, os únicos possíveis «soldados da liberdade e da paz», os professores e as professoras, são cada vez mais achincalhados, maltratados, desacreditados, sobrecarregados com tarefas burocráticas, para que não possam educar. As coisas estão mal por cá, minha amiga. Abril de 74 já vai longe e nunca chegou completamente.
Um beijo
bueno tengo que decir en 1º lugar dos coisas
1a :
el fragmento traducido es una gentileza de mi primo a quem lho pedi porque eu nao queria poner algo que nao for correto ele me disse amablemente que sim ostia ! e agora eu como uma ingrata não le tinha agradecido, sorry
pios cosinet: obrigracies !
a 2ª coisa é :
opsssssss esqueci-me
a sim, que me alegro que tenhas voltado tia adoptada ! eu tenho primos , tias e amigos adoptados ahi
mais en verdade segundo uma teoría do g2 , eu foi segrestada por uma banda de ciganos en portugal cuando era bebé e eles me trazeram para aqui e me deixaram com meus pais
e assim foi
:-)
o g2 diz ,ele é que sabe
O que é que aconteceu a esta tasca, han?????
Está tudo a dormir ou quê?
Foda-se, nem aquela cidadã que tem a mania que é munta boa aqui aparece?
...Ai!
alguem tem de trabalhar nestes paises irmaos
não achas ?
Acho, pios!
Eu por exemplo farto-me de usar a cabeça!!!!
Publica un comentari a l'entrada
<< Home